Somos muito gratos pelo seu interesse em ter o Hymnal Supplement [Suplemento do Mu
Em primeiro lugar, existem vários hinos do Suplemento que incorporam novos arranjos musicais com letras encontradas em nosso Hinário. Como resultado, as palavras dos seguintes hinos do Suplemento já aparecem em edições traduzidas dos Hinários que a Sociedade Editora oferece atualmente.
| Primeira linha | Hino | Suplemento |
| Manhã bendita de Natal | 23-28 | 432, 433 |
| Com Teu amor vem nos guardar | 30-32 | 434, 435 |
| Vem, ó Espírito, Amor | 39 | 436 |
| Pai, Teus amorosos filhos | 58 | 438 |
| Ó Sião de excelsa glória | 71 | 440 |
| Eis, ó Deus, que Tua graça | 109, 110 | 442 |
| P'ra te guiar, só no Amor | 160-162 | 447 |
| Por entre trevas, surge a luz | 238, 239 | 451 |
| Viste o Cristo? | 298-302 | 454 |
| Mostra, Pastor, como andar | 304-309 | 456 |
| Minha vida consagrei | 324 | 457 |
As congregações nos Estados Unidos (e aquelas em outros países onde é permitido) podem cantar as letras dos hinos acima diretamente dos Hinários em outros idiomas que não o inglês, conforme publicadas pela Sociedade Editora da Ciência Cristã, com as melodias especificadas no Suplemento.
A lei dos direitos autorais dos Estados Unidos permite que as congregações—durante o culto na igreja ou na Escola Dominical—cantem as letras de um Hinário autorizado e distribuído pela CSPS com música tocada a partir de um Suplemento autorizado e distribuído pela CSPS.
Infelizmente, a lei de direitos autorais dos Estados Unidos proíbe as pessoas de transcreverem essas combinações de música e letra e de reproduzi-las. Portando, por favor, não façam cópias ou transcrições. [Sentimos não poder relacionar as informações para os inúmeros países onde existem atualmente igrejas filiais, portanto, as filiais fora dos Estados Unidos necessitarão procurar informações elas mesmas, se isso é permitido dentro das leis de direitos autorais de seu próprio país.]
Tanto para sua proteção como para proteção da Sociedade Editora, por favor, não produzam partituras de música impressa ou arquivos eletrônicos de páginas informais de hinos que “casem” letras em inglês ou letras traduzidas com a música do Suplemento. Isso se aplica a todos os países e formatos—impresso, gravado, documentos ou arquivos eletrônicos, ou qualquer outro formato tangível. Embora não possamos conceder permissão para que as letras sejam produzidas em qualquer formato impresso ou eletrônico juntamente com a música do Suplemento, novamente, é possível apenas cantar as palavras com a nova música, durante o culto.
Os direitos autorais sobre peças musicais, especialmente hinos, é uma questão complexa. Alguns detalhes talvez possam ser úteis para a compreensão das restrições legais que regem a posição que somos obrigados a assumir.
Além do aspecto legal relativo às traduções dos hinos, existe o desejo de que a apresentação e o uso dos hinos sejam consistentes e unificados, em todo o mundo.
Agradecemos por sua paciência, compreensão e cooperação nesse assunto.